JavaScript is required for our website accessibility to work properly. "לא רציתי להביא ילדים לעולם בלי הארי פוטר ביידיש" | זמן ישראל
אילוסטרציה, שחקן שמגלם את הארי פוטר מדריך סיור מאורגן בטירה באנגליה ששימשה לצילומי כמה מהסרטים בסדרה (צילום: istockphoto/mikeuk)
istockphoto/mikeuk
המתרגם שעשה היסטוריה:

"לא רציתי להביא ילדים לעולם בלי הארי פוטר ביידיש"

לארון וישוואנאת, מנתח עסקי בן 29 מארה"ב, היה חלום: לתרגם את "הארי פוטר" ליידיש ● בראיון בלעדי הוא מספר איך יצא לדרך ללא מו"ל וללא אישור המחברת, איך הסתיים המסע המופלא שלו, ואיך מדברות הדמויות בשפה שעליה גדל ● "האגריד מדבר בדיאלקט פולני כפרי, פילץ' מדבר במשלב ליטאי, ודמבלדור מדבר כמו חכם בתורה"

רב המכר העולמי "הארי פוטר ואבן החכמים" פורסם בכ-80 שפות, בכלל זאת לטינית ויוונית עתיקה. בפברואר האחרון הצטרף לכל אלה גם תרגום ליידיש – ואזל מהמלאי בתוך 48 שעות. התרגום החדש לספר עורר עניין רב בתקשורת הישראלית, והפך ללהיט בקרב קהילות חרדיות בארץ ובעולם.

אבל תרגומו של הספר הראשון בסדרה האיקונית של ג'יי קיי רולינג לשפתו של שלום עליכם, על ידי ארון וישוואנאת בן ה-29 – נצר לאחת השושלות הספרותיות הגדולות בארצות הברית – הוא סיפור בפני עצמו.

"יידיש הייתה שפת האם שלי", אומר וישוואנאת בראיון בלעדי לזמן ישראל. "למרות שדיברתי גם אנגלית, תמיד רציתי לחוות את העולם הקסום של הכישוף בשפה שקרובה ללבי".

הארי פוטר ביידיש
הארי פוטר ביידיש

אמו, גיטל שכטר-וישוואנאת, היא משוררת בשפת היידיש שחיברה את "המילון האנגלי-יידי המקיף", בן 856 עמודים; סבו, מרדכי שכטר, היה חוקר יידיש מוביל שהקדיש את חייו להפצת השפה והספרות היידיות. אביו הרב-לשוני, יליד בהודו, פרופ' פ"ו וישוואנאת, פגש את אמו בסדנת יידישיזם בהרי קטסקיל.

בעקבות סבו, וישוואנאת בילה שעות רבות בקריאת סיפורים ביידיש, אבל לא מצא שום דבר שמשתווה ל"הארי פוטר". "תמיד חשבתי שיהיה נפלא אם יהיה משהו כזה ביידיש. לפני ארבע שנים, אשתי, שהיא מעריצה גדולה של 'הארי פוטר', אמרה פתאום במהלך שיחה על העתיד שלנו, אתה באמת מתכוון לגדל את הילדים שלך בעולם שאין בו 'הארי פוטר' ביידיש?", הוא מספר. "זו הייתה הסיבה שהתחלתי את הפרויקט מיד אחרי השיחה הזו. לא באמת ידעתי למה אני נכנס".

בלשן היידיש ארון וישוואנאת הביא את הספר הראשון בסדרת "הארי פוטר" לדוברי המאמע לושן ברחבי העולם (צילום: Courtesy)
בלשן היידיש ארון וישוואנאת הביא את הספר הראשון בסדרת "הארי פוטר" לדוברי המאמע לושן (צילום: Courtesy)

ביומיום, וישוואנאת עובד לפרנסתו כמנתח עסקי. הוא החל לתרגם את הספר בלילות ובסופי שבוע, בלי הרבה תקווה להחזיר לעצמו את ההשקעה.

ב-2018 הוא שלח לסוכנות של רולינג בקשה לפרסום התרגום, ולא קיבל תגובה. "עבדתי על התרגום במשך יותר משנה מבלי לדעת אם הוא יפורסם", הוא אומר. "בסוף קיבלתי תשובה. נאמר לי שהזכויות כבר נמכרו למישהו אחר. זה היה כאילו, 'בטח תשמח לדעת ש'הארי פוטר' יוצא ביידיש, אבל לא בתרגום שלך'".

בתגובה, וישוואנאת שלח מייל לניקולאי אולניאנסקי, הבעלים של הוצאת "אולניאנסקי טקסט" היידית, שתכנן לפרסם תרגום של הכותר. אולניאנסקי, שהוא לא רק מו"ל אלא גם הסולן של להקת ההבי מטאל "דיבוקים", הופתע לגלות שלא רק ש"הארי פוטר" מתורגם ליידיש, אלא ששני מתרגמים שונים עמלים על תרגומו.

בסופו של דבר, הסוכנים של רולינג ביקשו מאולניאנסקי לבחור בין שני התרגומים. כדי לעשות זאת הוא קרא לעזרתו מומחים מובילים ליידיש משוודיה ומישראל, ואלה הכריעו לטובת וישוואנאת.

וישוואנאת אומר שתהליך התרגום "עירב פחות יצירתיות ויותר גמישות וניסיון להבין איך להעביר את הנימה והצליל של שפת המקור ליידיש".

"גרמתי לדמויות מסוימות לדבר בסגנונות שהקוראים יוכלו לזהות אותם כטיפוסיים לדיאלקטים של אזורים מסוימים או למשלבים מסוימים של יידיש", הוא אומר. "אולי הן לא יהודיות, אך הן מדברות כמו שדוברי היידיש המקבילים שלהן היו מדברים. כך שהאגריד מדבר בדיאלקט יידי-פולני כפרי, פילץ', סנייפ ומינרווה מקגונגל מדברים במשלב ליטאי, ודמבלדור מדבר כמו חכם בתורה".

"גרמתי לדמויות לדבר בסגנונות שהקוראים יוכלו לזהות אותם כטיפוסיים לדיאלקטים של אזורים מסוימים או למשלבים מסוימים של יידיש. אולי הן לא יהודיות, אך הן מדברות כמו שדוברי היידיש המקבילים שלהן היו מדברים"

בריאיון לאתר המעריצים של הארי פוטר, "מוגלנט" (Mugglenet.com), וישוואנאת הסביר כיצד הוא תרגם כמה מהמונחים המופיעים בספר. "סלית'רין" (שמו של אחד הבתים בבית הספר הוגוורסט), אשר כולל את הצליל ת', שאינו קיים ביידיש, וקשור למילה האנגלית "slither" (תנועת נחש) – הפך ל"סמדרין", שמשמעותו המילולית היא "רעל בפנים", לדבריו.

"גולדן סניץ'" (הסניץ' המוזהב), שנשמע לי קצת צורם ביידיש, הפך ל'דאס גאלדענע פלאטערל' (הפרפר המוזהב), שקיוויתי שיעביר את האלגנטיות המעופפת שלו. פרפרים גם מופיעים בהרבה שירים עממיים ביידיש שגדלתי עליהם, אז הרגשתי שזה מתאים גם מהבחינה הזו", הוא אמר לאתר מוגלנט.

היה לו גם חשוב להעביר ליידיש את האזכורים התרבותיים. לדוגמה, בספר המקורי, הדוד ורנון שר את השיר הפופולרי "Tiptoe Through the Tulips". בגרסה של וישוואנאת, הוא מזמר שיר יידי ידוע.

וישוואנאת מאמין שהתרבות היידית מוכנה כבר זמן רב לספרים מערביים כמו "הארי פוטר". "הספרות היידית הייתה חלוצה בז'אנרים רבים", הוא אומר לי. "היו סיפורי מדע בדיוני ופנטזיה ביידיש שנכתבו ב-1910 וב-1920, הרבה לפני 'שר הטבעות'. הספרות הזאת תמיד הייתה מאוד מתקדמת במובן הזה".

"הרבה אנשים תופסים את התרבות היידית כמשהו ישן, כבד, שלא מוכן להתפתח. אולי חלק מזה קשור לקהילה החסידית, אבל הקהילה היידישיסטית היא מאוד מודרנית", הוא מוסיף. "היהודים והלא יהודים של היום שאין להם היכרות עם היידיש מזהים אותה בעיקרו של דבר עם החסידים ועם 'כנר על הגג'. אבל זה רחוק מכל מה שיש לתרבות היידית של היום להציע", הוא אומר.

וישוואנאת מתכנן לתרגם ליידיש את כל סדרת "הארי פוטר". "יש לי את הזכויות לכל הספרים. נראה אם יהיה לי כוח וזמן לעשות את זה. כמובן, זה יהיה פרויקט חיים", הוא אומר. וישוואנאת עובד כעת על התרגום של "הארי פוטר וחדר הסודות". לדבריו, ההוצאה לאור שלו תדפיס את התרגום החדש ברגע שיושלם.

גיטל שכטר-וישוואנאת מחזיקה את "המילון האנגלי-יידי המקיף" שחיברה (צילום: The Jewish Standard)
גיטל שכטר-וישוואנאת מחזיקה את "המילון האנגלי-יידי המקיף" שחיברה (צילום: The Jewish Standard)

בינתיים, הוצאת אולניאנסקי טקסט מתרכזת במכירות של המהדורה השלישית של "הארי פוטר ואבן החכמים", שהופרעו בגלל מגפת הקורונה.

לבד מהסדרה על הילד הקוסם, וישוואנאת חולם לתרגם את "סיפורי נרניה" – עוד אחד מהספרים האהובים על אשתו. על הכוונת שלו נמצאת גם יצירתו של הסופר האנגלי היהודי ניל גיימן, שהוא אוהב.

"המטרה שלי היא לא ליצור אמנות גבוהה", הוא אומר. "המטרה שלי היא ליצור גוף של טקסטים מהתרבות המערבית הפופולרית שיאפשר לילדים שחיים בעולם היידי להרגיש, 'כן, זה גם שלי, ואפשר לעשות את זה גם בשפה שלי'".

"המטרה שלי היא לא ליצור אמנות גבוהה. המטרה שלי היא ליצור גוף של טקסטים מהתרבות המערבית הפופולרית שיאפשר לילדים שחיים בעולם היידי להרגיש, 'כן, זה גם שלי, ואפשר לעשות את זה גם בשפה שלי'"

תגובות עכשיו הזמן לומר את דעתך

comments icon-01
0

ועכשיו אנו זקוקים לתמיכה שלך עזרו לנו להמשיך ליצור עיתונות אמינה, מקצועית וליברלית

תמכו בנו
עוד 839 מילים
כל הזמן // שבת, 25 באפריל 2026
מה שחשוב ומעניין עכשיו

סבא שלי היה נאצי

ריאיון לאחר שגילה כי סבו שלו היה חבר במפלגה הנאצית וקצין בוורמאכט, יוהאנס שפור מציע כיום סדנאות מחקר ייחודיות לגרמנים המבקשים להתעמת עם עברה האפל של משפחתם ● בריאיון לזמן ישראל הוא אומר: "אנשים מעדיפים לדעת את האמת הקשה מאשר למלא את החלל בדמיון שלהם"

לכתבה המלאה עוד 1,940 מילים
אוצר מילים
מושגי יסוד להבנת המציאות הישראלית
אֱנוֹשִׁיּוּת 299

מתוך התהום רייצ׳ל גולדברג פולין מציעה לנו מפת דרכים איך להיות אדם טוב בעולם

לכתבה המלאה עוד 908 מילים
אמיר בן-דוד

למה פוליטיקאים יוצאים בהכרזות כאילו הם כל-יודעים?

זאת כנראה תופעה רווחת בקרב פוליטיקאים: הם נוטים להסתמך על נטייתם של המוני אנשים להיאחז בעמדה קיצונית, בינארית, בתפיסה של שחור-לבן שאין בה מקום לאמצע, לגוונים אפורים.

כל דעה פסקנית ונחרצת מתבססת על הכללות גורפות. לתפיסה מעין זאת נלווים בדרך כלל קושי להכיל אמביוולנטיות. פסקנות הדוחה כל ספקנות.

שלומית טנא היא עיתונאית לשעבר (ב"על המשמר" ובהמשך ב"ידיעות אחרונות")..יוצאת קיבוץ. ב-1981 החלה בסיקור עיתונאי שוטף של הקיבוצים.

פוסטים המתפרסמים בבלוגים של זמן ישראל מייצגים את כותביהם בלבד. הדעות, העובדות וכל תוכן המוצג בפוסט זה הם באחריות הבלוגר/ית וזמן ישראל אינו נושא באחריות להם. במקרה של תלונה, אנא צרו קשר.

תגובות עכשיו הזמן לומר את דעתך

comments icon-01
0

ועכשיו אנו זקוקים לתמיכה שלך עזרו לנו להמשיך ליצור עיתונות אמינה, מקצועית וליברלית

תמכו בנו
לפוסט המלא עוד 677 מילים

הממשלה טענה במשך חודשים ש"זו לא העת" לחקור, וכעת, כשבאופק מסתמנות בחירות, הרכב של שבעה שופטי בג"ץ בראשות המשנה לנשיא סולברג שוקל להניח לנושא עד לאחר הבחירות כדי לא לספוג אש פוליטית ● הרעיון להמתין למשפט הציבור בקלפי מרוקן מתוכן את הביקורת השיפוטית ומשדר מסר הרסני שלפיו ניתן לחמוק מחקירת המחדל הגדול בתולדות המדינה ● פרשנות

לכתבה המלאה עוד 981 מילים ו-1 תגובות

למקרה שפיספסת

"לאהוב לעד רק ליום אחד"  - על פזמוניה של מירית שם אור

השבוע ציינה מירית שם אור את יום הולדתה, וזו הזדמנות להיזכר בכמה משיריה ולעמוד על ייחודם.

מירית שם אור ­­- עיתונאית וסופרת מוערכת – נודעה גם כמי שכתבה עשרות להיטים לאורך השנים. מירית מעולם לא שאפה להציג עצמה כמשוררת, אלא כתמלילנית שבעצם "נקלעה לסיטואציה".

ד"ר אמיר מזור הוא היסטוריון המתמחה בעולם האסלאם של ימי הביניים ובקורות היהודים תחת שלטון האסלאם. כמו כן כותב טורי דעה בנושא גיבורי תרבות בתחום המוסיקה הפופולרית, השירה והפיזמונאות בישראל.

פוסטים המתפרסמים בבלוגים של זמן ישראל מייצגים את כותביהם בלבד. הדעות, העובדות וכל תוכן המוצג בפוסט זה הם באחריות הבלוגר/ית וזמן ישראל אינו נושא באחריות להם. במקרה של תלונה, אנא צרו קשר.

תגובות עכשיו הזמן לומר את דעתך

comments icon-01
0

ועכשיו אנו זקוקים לתמיכה שלך עזרו לנו להמשיך ליצור עיתונות אמינה, מקצועית וליברלית

תמכו בנו
לפוסט המלא עוד 1,129 מילים
זירת הבלוגים
הזמן שלך לומר את דעתך
הצטרפות

תגובות אחרונות

"יצירה היא הבסיס ליהדות"

יעקב אגם, אבי האומנות הקינטית, יחגוג בחודש הבא 98 ● השבוע קיבל את פרס ישראל לאומנות פלסטית בטקס אישי שנערך עבורו במוזאון הנושא את שמו בראשון לציון ● כשהוא מוקף במשפחתו ובמעריציו, אגם סיפר על ההשראה ששאב מדיונות החול בילדותו ומסביר מדוע שום דבר באומנות שלו לא נשאר במקום

לכתבה המלאה עוד 1,123 מילים

סרן במיל' ותומך להט"ב מול מועמדים שמרניים

בכירי עיריית ת"א נמנעים מתמיכה פומבית בבחירות לרב הראשי, אך לפי דיווחים שוקלים לגבות מועמד של ש"ס או מועמד מהימין שמתח ביקורת על קהילת הלהט"ב ● מנגד מתמודד הרב אריה לוין, הנתפס כאופציה ליברלית ומקדם פלורליזם דתי, אך אינו נהנה מתמיכה מובהקת בסיעות החילוניות ● אחד מתומכיו: "יש לנו חלופה ליברלית טובה, למה לא לתמוך בה?"

לכתבה המלאה עוד 629 מילים

פסטיבל הניצחון המוקדם של טראמפ קורס אל תוך המציאות

הפסקת האש השברירית הוארכה, אך אי־הוודאות סביב המו"מ והמתיחות במצר הורמוז רק גוברות ● בין הצהרות הניצחון של טראמפ לדיווחים על היקף הפגיעה באיראן נחשפים פערים ● גם בצד הישראלי ההישגים מתערערים מול המציאות ● כשאין הכרעה צבאית ברורה, כל צד מבקש לנצח דרך הנרטיב, בעולם של שקרים ומניפולציות ● פרשנות

לכתבה המלאה עוד 683 מילים ו-1 תגובות

משמרות המהפכה ממשיכים לייצר משוואות אש במצר הורמוז ומסרבים לשלוח נציגים לשיחות התיווך בפקיסטן ● מחירי הנפט המזנקים פוגעים בעולם אך גם איראן סובלת ממשבר קמח ומתקשה לשנע נפט החוצה ● במקום לחזור לאופציה הצבאית, הנשיא האמריקאי מהמר על קריסה כלכלית של טהרן ● פרשנות

לכתבה המלאה עוד 671 מילים

תשאירו לי מקום להתנגד

בערב יום העצמאות ישבתי עם אהובתי מול הטלוויזיה רק כדי לגלות שהשיר "תשאירי לי מקום לחבק אותך" שכתבתי לה לפני 35 שנים - שיר קטן ואינטימי נטול פאתוס - טובע בים של קיטש פוליטי מצמרר וקברים מוארים ● טקס המשואות לא היה רק מופע חנפנות למנהיג שחיבר בין אנטבה לעזה, אלא אירוע שהדגים איך פוליטיקאים מוחקים את האמת בעזרת רגשנות מזויפת

תגובות עכשיו הזמן לומר את דעתך

comments icon-01
2

ועכשיו אנו זקוקים לתמיכה שלך עזרו לנו להמשיך ליצור עיתונות אמינה, מקצועית וליברלית

תמכו בנו
לכתבה המלאה עוד 1,595 מילים ו-2 תגובות

תוגת הישראליות 2026

13 שנים אחרי פרישתו, הפובליציסט והסאטיריקן דורון רוזנבלום חוזר לריאיון לרגל יום העצמאות ומסביר למה המציאות שתיאר בספרו "תוגת הישראליות" לפני שלושה עשורים רק הקצינה ● ממעמקי הפנסיה המאושרת שלו, הוא מנתח את אובדן הנורמליות, מתגעגע לחילוניות הפרגמטית של בן-גוריון, ומבקר את המנהיגות "הדלוזיונלית" של נתניהו, שגזלה את חייהם של שני דורות

לכתבה המלאה עוד 2,432 מילים ו-1 תגובות

הר הקודש והזיכרון הפך להר הבחירות הפרטי של נתניהו

סיור בהר הרצל בין חלקות הקברים הריקות של נופלי ששת הימים לאלו הטריות והצפופות מדי מהשנתיים וחצי האחרונות ממחיש את המציאות הבלתי נסבלת של השכול הישראלי ● אלא שבמקום להתייחד עם הכאב ולשאת באחריות, ראש הממשלה ושליחיו בחרו לשעבד את טקסי יום הזיכרון ויום העצמאות למסע בחירות מביך שמטרתו אחת: למחוק את אירועי השבעה באוקטובר ● פרשנות

לכתבה המלאה עוד 932 מילים

בזמן שענקיות התוכנה מאבדות גובה, מותגי עבר כמו נוקיה, בלקברי וקודאק מבצעים קאמבק ● באמצעות ויתור על האגו ואימוץ זהות חדשה, הן מוכיחות שאפשר לקום לתחייה גם אחרי 15 שנה – על חשבון החברות החזקות ● פרשנות

לכתבה המלאה עוד 581 מילים

ומאוד לא פשוט

המסדרון מזיכרון לעצמאות היה תמיד עבור מיליוני ישראלים רגע מזוקק שבו אנחנו מזכירים לעצמנו למה אנחנו כאן ובזכות מי ● אפשר לטעון שמי שאיבד את התחושה הזאת השנה הוא סתם "חמוץ" ● אבל בעצם, הוא מיואש ● דעה

תגובות עכשיו הזמן לומר את דעתך

comments icon-01
0

ועכשיו אנו זקוקים לתמיכה שלך עזרו לנו להמשיך ליצור עיתונות אמינה, מקצועית וליברלית

תמכו בנו
לכתבה המלאה עוד 739 מילים

בין הרבנים ללוחמות

שורת מקרי חיכוך סביב שירות לוחמות חושפת מתחים בין הדרישות הדתיות לבין הצרכים המבצעיים ● משימות משתנות בניגוד לפקודות, וכללי הצניעות נאכפים רק על נשים, בעוד החרדים אינם מתגייסים ● בצה"ל כבר מודים שאין חלופה ללוחמות – אך ההגנה על זכויותיהן עדיין לא מגיעה ● פרשנות

לכתבה המלאה עוד 560 מילים
התחברו לזמן ישראל

רוצים להגיב לכתבות? התחברו עכשיו

  • לכל תגובה עמוד בזמן ישראל שניתן לשתף ישירות ברשתות החברתיות ולשלוח באימייל
  • עמוד הפרופיל הפומבי שלך ירכז את כל התגובות שפרסמת בזמן ישראל
  • קבלו את המהדורה היומית ישירות לתיבת האימייל שלכם
הערה: כאשר אתם מתחברים לזמן ישראל אתם מסכימים לתנאי השימוש
Register to continue
Or Continue with
Log in to continue
Sign in or Register
Or Continue with
שלחנו לך אימייל
לינק להתחברות מחכה לך בתיבה
סגירה
בחזרה לכתבה

עיתונות איכותית מתקיימת בזכות קוראים שתומכים בה

תמכו בנו

עיתונות אמינה, מקצועית וליברלית היא יסוד הכרחי לחברה חופשית ובריאה.

ישראל מתמודדת עם מתקפה חסרת מעצורים על יסודות הדמוקרטיה ועל כל המוסדות הממלכתיים שלה. ובמקביל, התקשורת הישראלית מאבדת את עצמאותה ואת יכולתה לבקר את השלטון. זמן ישראל הוכיח שאפשר גם אחרת: שניתן ליצור עיתונות חופשית, אחראית, ביקורתית ונחושה, המגינה על שלטון החוק ועל זכות הציבור לדעת.

תמיכתכם תאפשר לנו להמשיך לפרסם תחקירים, ניתוחים וכתבות עומק הנשענים על עובדות, ועל עבודה עיתונאית מקצועית ויסודית.