JavaScript is required for our website accessibility to work properly. חשיפה: היסטוריון ישראלי יוציא את "מיין קאמפף" בעברית | זמן ישראל
  • אדולף היטלר, 1934 (צילום: AP)
    AP
  • עותק של ספרו של היטלר במוזיאון במינכן, 2015 (צילום: Matthias Balk/dpa via AP, File)
    Matthias Balk/dpa via AP, File
  • אדולף היטלר, 1933 (צילום: AP)
    AP
  • עותק של ספרו של היטלר בסרייבו, 1999 (צילום: AP Photo/HIDAJET DELIC)
    AP Photo/HIDAJET DELIC
  • עותק של ספרו של היטלר וציוד שנמצאו אצל ניאו-נאצים במערב גרמניה, 1960 (צילום: AP)
    AP

חשיפה היסטוריון ישראלי יוציא את "מיין קאמפף" בעברית

ספרו של אדולף היטלר, שיצא לאור לפני 94 שנים, מעולם לא תורגם לעברית במלואו - וכל ניסיון לתרגם חלקים ממנו נתקל במחאה ציבורית ● ההיסטוריון וחוקר השואה עודד היילברונר חושב שגם בישראל צריכים להכיר את גרסת היטלר ● "היעדרה של גרסה עברית ל'מיין קאמפף' הוא שריד לתקופה שלאחר הקמת המדינה, שבה החרמת השפה והתרבות הגרמניות הייתה אחד מסימניה של החברה הישראלית חסרת הביטחון"

ישראל היא המדינה המובילה בעולם בחקר השואה. אין היבט בהשמדה השיטתית של העם היהודי בידי הנאצים הנאצית שהיסטוריונים ישראלים לא ירדו לשורשיו. ועדיין, טרם פורסמה בעברית מהדורה שלמה של ספרו של אדולף היטלר "מיין קאמפף" ("Mein Kampf"), שהניח את התשתית האידאולוגית של הנאציזם, ונחשב לאחד הספרים המשפיעים ביותר במאה ה-20.

הספר תורגם ל-16 שפות לפחות, בהן ערבית, טורקית ופרסית, וב-1933 חיים ויצמן, שמאוחר יותר הפך לנשיאה הראשון של ישראל, מילא תפקיד בתרגום של חלקים מהספר לאנגלית. אבל 94 שנים לאחר שפורסם לראשונה בגרמנית, לדוברי עברית עדיין לא הייתה הזדמנות לקרוא את מניפסט השנאה בשלמותו.

"חוקרי השואה כללו בספרים שכתבו כמה מובאות מ'מיין קאמפף', וכמובן הפנו את הסטודנטים שלהם לפרקים הרלוונטיים בגרסה האנגלית של הספר בקורסים שעסקו בנאציזם. אבל לא יותר מזה", כותב ההיסטוריון עודד היילברונר במאמר באנתולוגיה חדשה שפורסמה בגרמנית ועוסקת בתרגומיו של המניפסט הנאצי.

"עד היום לא נעשה ניסיון לתרגם ולהפיץ גרסה עברית של הספר בשלמותו", הוא כותב – אף על פי שהוא עצמו מתכנן לפרסם מהדורה כזאת בחודשים הקרובים.

סערה פוליטית בשנות התשעים

באמצע שנות ה-90 פרסמה האוניברסיטה העברית בירושלים תרגום חלקי של הספר, במהדורה מצומצמת ביותר. חברי כנסת מכל הקשת הפוליטית גינו מיד את ההחלטה לפרסם חלקים מהספר בשפת הקודש, ויותר ממחוקק אחד דרש לאסור את פרסומו, שמא הטקסט יפגע ב"בריאות הרוחנית" של העם.

אישה בולגרית מעיינת בספרו של היטלר בשפתה, 2001 (צילום: AP Photo/Dimitar Deinov)
אישה בולגרית מעיינת בספרו של היטלר בשפתה, 2001 (צילום: AP Photo/Dimitar Deinov)

היוזמה של האוניברסיטה העברית נולדה לאחר שדן ירון, ניצול שואה שעמל על תרגום הספר במשך שנים ביוזמתו שלו, פנה לפרופסור משה צימרמן, שעמד באותו זמן בראש המרכז להיסטוריה גרמנית באוניברסיטה.

"צימרמן שמח לקחת חלק בפרסום הספר. אבל מסיבות פוליטיות ואקדמיות, וכן בשל החשש מהתגובות בציבור הישראלי, הוחלט שרק קטעים מסוימים מהספר יפורסמו ושהגרסה הזאת תשמש רק בשיעורים ובסמינרים", כותב היילברונר.

היילברונר, כיום מרצה ללימודי תרבות בשנקר וחוקר עמית באוניברסיטה העברית, הצטרף לצימרמן בפרסום המהדורה והשתתף בכתיבת המבוא שלה.

"ייתכן שאחדים מבני עמנו יקראו את הספר, וחלילה וחס, מתוך מזוכיזם – שבא לידי ביטוי בדברים שונים, לצערנו, בחברה הישראלית – יזדהו באופן אבסורדי ונוראי עם המסרים שלו"

יחד, הם בחרו קטעים "שמעבירים בצורה הטובה ביותר את הגרסה של היטלר לאירועים ההיסטוריים הקשורים לתקופה שאחרי מלחמת העולם הראשונה בגרמניה, חייו במינכן, פעילותו הפוליטית המוקדמת ופרשנותו על ימיה הראשונים של המפלגה הנאצית במינכן", כותב היילברונר באנתולוגיה שלו.

"בנוסף, העורכים בחרו לפרסם את החלקים שהיו בעלי ממד אידאולוגי-פוליטי ושעסקו בתעמולה, בגזע, בבעיה הקומוניסטית וב'מרחב המחיה' (שהצדיק את ההתפשטות הטריטוריאלית) במזרח, וכן פרקים שמתייחסים לסוציאליסטים, למבנה המדינה הגרמנית ולראיית העולם של היטלר".

הקטעים האנטי-יהודיים של "מיין קאמפף" הוספו כנספח לגרסה העברית בת 300 העמודים, עם הערות שוליים שמספקות את ההקשר של אותן אמירות.

"למרות שאט הנפש הקולקטיבית שלנו, ולאחר התחבטות אישית קשה, הגעתי למסקנה שיש צורך לאפשר גישה מעשית לנושא הכואב הזה, שהפך למסמך היסטורי, בשפה העברית", כתב המתרגם דן ירון בהקדמה לספר משנת 1990.

"עלינו להכיר את המחשבות והשיטות של הרודן הנאצי, כדי 'לדעת את האויב' ולהיות מוכנים אם וכאשר תהפוכות מסוכנות יתרחשו בחברה זו או אחרת".

עותק של ספרו של היטלר ברמאללה, 2015 (צילום: Micah Bond/FLASH90)
עותק של ספרו של היטלר ברמאללה, 2015 (צילום: Micah Bond/FLASH90)

"זה חילול השפה העברית"

תרגום הגרמנית הסבוכה של היטלר לכל שפה שהיא הוא בבחינת אתגר, ותרגומו של "מיין קאמפף" לעברית היה כמובן מסובך במיוחד. "המכשול העיקרי היה המונח הגרמני völkisch, שהיה שגור באותו זמן בקרב הימין הגרמני ובקרב חברי התנועה הנאצית הצעירה. היטלר השתמש בביטוי הזה לעתים קרובות, והמתרגם והעורכים התקשו למצוא לו מקבילה הולמת בעברית", נזכר היילברונר.

"אני שולל לחלוטין את השם 'מאבקי'. זה חילול השפה העברית"

לבסוף החליטו העורכים על המילה "עממותי", מילה ששימשה כותבים עבריים מתחילת המאה ה-20. בעברית, המונח הזה מתקשר ל"לאומיות ואתניות, בדומה למונח האנגליfolkis m ", מסביר היילברונר.

הספר עצמו, שהודפס ב-500 עותקים בלבד, פורסם תחת הכותרת "פרקים מתוך 'מאבקי' של אדולף היטלר". ההחלטה לתרגם את המילים "מיין קאמפף" לעברית, במקום להשתמש בכותרת הגרמנית, "הייתה פרי שיקול מחושב, שהביא בחשבון את המהומה שעשויה להתעורר בעקבות הופעת כותרת כזאת", כותב היילברונר.

ואולם, תרגום שם הספר עורר את רוגזם של הפוליטיקאים. "ראשית – שם הספר. אני שולל לחלוטין את השם 'מאבקי'. מה זה 'מאבקי'? זה חילול השפה העברית. צריך להמשיך ולהשתמש במילים 'מיין קאמפף'", רעם חבר הכנסת מטעם מפלגת העבודה יורם לס במהלך דיון של הכנסת בנושא, ב-22 בפברואר 1995.

חבר הכנסת מטעם הליכוד שאול עמור הסכים איתו שהשם צריך להישאר "מיין קאמפף", ודרש שהתרגום העברי ישמש לצורכי לימוד ומחקר בלבד. "אבל חלילה וחס מלהפיץ אותו בקרב הציבור", הוא אמר. "מי שטוען שתנועה נאצית לא יכולה לקום כאן – טועה. גם פה יש אלמנטים קיצוניים אנטי-לאומיים ששואפים להשמיד את ישראל וחולמים לחקות, חלילה, את גדול הצוררים והרוצחים".

אברהם רביץ מיהדות התורה הביע דאגה שמא אחדים "משולי המחנה מבני עמנו יקראו את הספר, וחלילה וחס, מתוך מזוכיזם – שבא לידי ביטוי בדברים שונים, לצערנו, בחברה הישראלית – יכולים הם עצמם, באופן אבסורדי ונוראי, להזדהות עם המסרים של ספר שפל כזה". הוא התעקש שהספר יודפס "בתנאים שהזכיר שר הבריאות ובאותן מגבלות (כלומר, לשימושים מחקריים ואקדמיים בלבד)".

בסופו של דבר החליטו המחוקקים להעביר את הדיון לוועדת החינוך של הכנסת, אך לא נראה שהתקיים דיון נוסף בנושא. "הדפסת הספר הופסקה במהרה, והוא לא הודפס שוב. עם השנים מחירו של הספר המריא; חנויות ספרי יד שנייה מציעות אותו היום למכירה במאות שקלים", כותב היילברונר.

עותק של ספרו של היטלר באיסטנבול, 2005 (צילום: AP Photo/Murad Sezer)
עותק של ספרו של היטלר באיסטנבול, 2005 (צילום: AP Photo/Murad Sezer)

השוואה בין ישראל לעולם

היום, היסטוריונים ומו"לים ישראלים עדיין מתווכחים על הערך שיש לתרגום מלא של "מיין קאמפף" לעברית. חלקם טוענים שמן הראוי שמסמך היסטורי משמעותי כזה, שיש לו חשיבות עצומה לחקר ההיסטוריה היהודית, יהיה נגיש לחוקרים.

אחרים מציינים שהמניפסט האנטישמי כתוב בצורה גרועה ומשעממת, ושקומץ ההיסטוריונים שצריכים לקרוא אותו יכולים להיעזר בתרגומים לשפות אחרות.

לדברי היילברונר, היעדרה של גרסה עברית ל"מיין קאמפף" הוא "שריד לתקופה שלאחר הקמתה של מדינת ישראל, שבה החרמת השפה והתרבות הגרמניות הייתה אחד מסימניה של החברה הישראלית חסרת הביטחון".

"העידן של החרמת המוזיקה של ואגנר וכתביו של היטלר כבר חלף. אך הסלידה של דוברי עברית מ'מיין קאמפף' היא גם עדות למעמד המורכב של זיכרון השואה בקרב הציבור"

הוא סבור כי העידן של החרמת המוזיקה של ואגנר וכתביו של היטלר "כבר חלף בהיסטוריה של ישראל". בו בזמן, הסלידה של דוברי עברית מ"מיין קאמפף" היא גם "עדות למעמד המורכב והבעייתי של זיכרון השואה בקרב הציבור הישראלי".

לפיכך צימרמן והיילברונר, שפרסמו את התרגום החלקי לעברית ב-1995, מתכננים כעת לפרסם את התרגום של ירון במלואו, עם הערות ביאור חדשות, בסוף השנה הנוכחית או בתחילת השנה הבאה.

ההיסטוריון אותמר פלוקינגר, עורך האנתולוגיה כוללת את המאמר של היילברונר, אומר כי "משנות ה-30 ועד היום אפשר למצוא מוטיבציות שונות לתרגום של 'מיין קאמפף'. כמובן, התרגום הרוסי מ-1932/1933 פורסם לשם התרעה וגינוי. מנגד, התרגומים לספרדית ולהולנדית ביטאו תמיכה חזקה.

"לתרגומים לאנגלית ולצרפתית ישנן הן גרסאות תומכות והן גרסאות מתנגדות, משנות ה-30 וה-40. ולעתים המוטיבציות השתנו". התרגום הראשון לטורקית, למשל, נועד להזהיר את הקוראים מפני היטלר, בעוד שגרסאות טורקיות אחרות הציגו את הספר באור חיובי, הוא אומר.

אותמר פלוקינגר (צילום: באדיבות המצולם)
אותמר פלוקינגר (צילום: באדיבות המצולם)

בשנת 1934 – פחות מעשור לאחר ש"מיין קאמפף" פורסם לראשונה בגרמניה – הופיעה גרסה ערבית חלקית בעיתון "אל-נידא", היוצא לאור בביירות. התרגום, שהתבסס על הגרסה האנגלית של הספר, תמך במסר של היטלר, אבל אינטלקטואלים ערבים רבים הביעו ביקורת, "בעיקר לגבי הגזענות של היטלר", אומר פלוקינגר. תרגומים נוספים לערבית שפורסמו מאוחר יותר הציגו ברובם "את הקריירה האישית של היטלר ואת גישתו הפוליטית" באור חיובי, אבל ביטאו ספקנות לגבי האידיאולוגיה הגזענית שאימץ.

ב-1938 פורסם בטהראן התרגום הראשון לפרסית של "מיין קאמפף". "זה היה תרגום תומך מאוד – או, אפשר לומר, כתיבה-מחדש של הטקסט – בידי פשיסט מוצהר, שאפילו הסכים עם הרעיון של תורת הגזע הארי", אומר פלוקינגר.

תגובות עכשיו הזמן לומר את דעתך

comments icon-01
0

ועכשיו אנו זקוקים לתמיכה שלך עזרו לנו להמשיך ליצור עיתונות אמינה, מקצועית וליברלית

תמכו בנו
עוד 1,126 מילים
כל הזמן // יום רביעי, 20 במאי 2026
מה שחשוב ומעניין עכשיו
הפסקת אש באיראן ובלבנון

דיווח: ישראל וארה״ב תכננו להציב את אחמיניג׳אד בראש שלטון חדש באיראן

לפי הדיווח, הנשיא לשעבר עודכן על התוכנית והסכים למהלך, אך נעשה חשדן לאחר שנפצע בתקיפה ישראלית על ביתו בטהרן, ומאז לא נראה בציבור ● הסנאט האמריקאי קידם החלטה להגבלת סמכויות טראמפ לנהל מלחמה נגד איראן

לכל העדכונים עוד 3 עדכונים

לא יהירות אלא הטיות - למה מערכות מחמיצות התרעות

החמצת התרעות אינה נובעת בהכרח מזלזול או מחוסר מקצועיות, אלא לעיתים ממגבלות חשיבה אנושיות, הפועלות דווקא בתוך מערכות מקצועיות ומנוסות. 

 *  *  *

בימים האחרונים פורסם, כי כבר בשנת 2025 הוכנה במערכת הביטחון עבודה מקצועית שעסקה באיום רחפני הנפץ, לרבות רחפנים מונחים באמצעות סיב אופטי, ובהפקת לקחים מן המלחמה באוקראינה.

ד״ר עוזי ערן, סא"ל במיל', הוא חוקר בתחום הפסיכולוגיה של המשפט וקבלת החלטות בתנאי אי־ודאות וסיכון. מחקריו עוסקים בהשפעת סגנונות חשיבה, אינטואיציה והטיות קוגניטיביות על שיקול הדעת של שופטים, ומקבלי החלטות מדיניות וצבאיות.

פוסטים המתפרסמים בבלוגים של זמן ישראל מייצגים את כותביהם בלבד. הדעות, העובדות וכל תוכן המוצג בפוסט זה הם באחריות הבלוגר/ית וזמן ישראל אינו נושא באחריות להם. במקרה של תלונה, אנא צרו קשר.

תגובות עכשיו הזמן לומר את דעתך

comments icon-01
0

ועכשיו אנו זקוקים לתמיכה שלך עזרו לנו להמשיך ליצור עיתונות אמינה, מקצועית וליברלית

תמכו בנו
לפוסט המלא עוד 852 מילים

הצ'אטבוט לא ישלם מס הכנסה

מס ההכנסה של עובדים אנושיים מממן את תקציבי המדינות, והבינה המלאכותית מאיימת לחתוך את צינור החמצן הזה ● הרעיון להטיל "מס רובוטים" כבר התברר כגול עצמי שרק חונק חדשנות, והמומחים דורשים להגיש את החשבון לבעלי ההון ● כך או אחרת, הממשלות חייבות להתעורר לפני שגל הפיטורים ישאיר אותן עם קופה ריקה ● פרשנות

לכתבה המלאה עוד 1,022 מילים
אמיר בן-דוד

"הגוף בכיתה, הראש עדיין בעזה" - החיים הכפולים של המילואימניקים

"אתמול עוד הייתי באירוע בו התפוצץ לידנו אר.פי.ג'י בעזה והיום אני נדרש להכין מטלה בקורס בכתיבה אקדמית – הראש שלי עוד לא מסתנכרן בין שני המקומות".

משפט זה אמר לי סטודנט במכללת ספיר, תוך שהוא מנסה לתאר את החוויה הבלתי אפשרית של המעברים בין שדה הקרב לחדרי הכיתה בקמפוס.

ד"ר אלה בן-עטר היא מרצה בכירה וראשת מסלול רדיו ופודקסטים במחלקה לתקשורת במכללה האקדמית ספיר. חוקרת תקשורת, מצבי חירום וחוסן קהילתי. קצינת הסברה במילואים בפיקוד העורף, נשואה, אם לשלושה ילדים ומאמינה גדולה בחינוך.

פוסטים המתפרסמים בבלוגים של זמן ישראל מייצגים את כותביהם בלבד. הדעות, העובדות וכל תוכן המוצג בפוסט זה הם באחריות הבלוגר/ית וזמן ישראל אינו נושא באחריות להם. במקרה של תלונה, אנא צרו קשר.

תגובות עכשיו הזמן לומר את דעתך

comments icon-01
0

ועכשיו אנו זקוקים לתמיכה שלך עזרו לנו להמשיך ליצור עיתונות אמינה, מקצועית וליברלית

תמכו בנו
לפוסט המלא עוד 956 מילים

תרמית "היום שאחרי"

עזה קורסת תחת ביוב, עכברושים וייאוש, בזמן שחמאס וישראל קונים זמן ● למרות תוכנית השלום של טראמפ והקמת הוועדה הטכנוקרטית, שיקום הרצועה רחוק מתמיד ● ישראל מעכבת כניסת פקידים ושוטרים, חמאס נאחז בנשקו, והסיוע ההומניטרי מנוצל להברחות ● הסטטוס קוו לא רק שאינו מקרב הכרעה – הוא מרחיק אותה

לכתבה המלאה עוד 2,107 מילים ו-1 תגובות

למקרה שפיספסת

מפלגות שוויתרו על "הקול הרוסי"

סקרים שמתפרסמים לאחרונה מראים, כי אילו הבחירות התקיימו היום, נפתלי בנט או גדי איזנקוט היו ככל הנראה מצליחים להקים ממשלה. אך כידוע סקרים  לא תמיד מנבאים את תוצאות האמת: עתידה הפוליטי של ישראל לוט בערפל, בין היתר בגלל המגזר הרוסי.

כיום, המגזר הרוסי שווה כ-18 מנדטים ורק כ-25% מהם תומכים בקואליציה הנוכחית.

אלכס טנצר הוא פעיל חברתי, לשעבר יו"ר ועדת מעקב אחרי ביצוע הבטחות לעולים. יו"ר מטה למען עובדי הקבלן. 7 דו"חות מבקר המדינה התפרסמו בגלל תלונותיו. נבחר בעבר על ידי עיתון כל העיר בירושלים כאיש השנה. 6 פעמים נבחר על ידי המגזר הרוסי כאיש השנה.

פוסטים המתפרסמים בבלוגים של זמן ישראל מייצגים את כותביהם בלבד. הדעות, העובדות וכל תוכן המוצג בפוסט זה הם באחריות הבלוגר/ית וזמן ישראל אינו נושא באחריות להם. במקרה של תלונה, אנא צרו קשר.

תגובות עכשיו הזמן לומר את דעתך

comments icon-01
0

ועכשיו אנו זקוקים לתמיכה שלך עזרו לנו להמשיך ליצור עיתונות אמינה, מקצועית וליברלית

תמכו בנו
לפוסט המלא עוד 571 מילים
זירת הבלוגים
הזמן שלך לומר את דעתך
הצטרפות

תגובות אחרונות

הפאזל הפוליטי מתחיל להתבהר לקראת הבחירות

לקראת הבחירות לכנסת ה-26, המפה הפוליטית מתחילה להתבהר, אך מספר שאלות מפתח נותרו פתוחות ● מה יעלה בגורל בוחרי סמוטריץ', האם איזנקוט באמת מסוגל למשוך מנדטים מהליכוד, ולאן נעלמו הנשים בפריימריז של חד"ש? ● פרשנות

תגובות עכשיו הזמן לומר את דעתך

comments icon-01
1

ועכשיו אנו זקוקים לתמיכה שלך עזרו לנו להמשיך ליצור עיתונות אמינה, מקצועית וליברלית

תמכו בנו
לכתבה המלאה עוד 811 מילים ו-1 תגובות

בעוד שחוק הגיוס של נתניהו וביסמוט יגיע רק בעוד חמש שנים למקסימום 10,000 מתגייסים חרדים, צה"ל מבהיר כי הוא זקוק ל-12,000 חיילים באופן מיידי ● הנתונים חושפים את הפער העצום בין הצרכים המבצעיים של הצבא שנשחק בשלוש שנות מלחמה לבין הפוליטיקה של הכנסת המתפזרת ● פרשנות

לכתבה המלאה עוד 844 מילים ו-1 תגובות

גם בים הרחפנים עושים צרות

אופנת הדיג באמצעות רחפנים ממלאת את הים בקרסים ובמאות מטרים של חוטי דיג, שגולשים, שחיינים וצבים מסתבכים בהם ● הפתרון המפתיע מגיע מהאוויר: בחברה להגנת הטבע גילו שתקנות הטיס המעודכנות אוסרות על השלכת חפצים מרחפן, וכך נסללה הדרך לאיסור גורף על דיג באמצעות רחפנים ● טל רז, שהצילה שתי צבות שנלכדו בסבך החוטים: "אפשר לנשום לרווחה"

לכתבה המלאה עוד 1,175 מילים

"המחבלים יצרו כאוס והזירות זוהמו. צריך להתאים את דיני הראיות למציאות"

בעוד כשנה יקום בית הדין המיוחד למחבלים שהשתתפו בשבעה באוקטובר ● עו"ד יעל ויאס גבירצמן תייצג שם מאות משפחות נפגעים ● בשיחה עם זמן ישראל, היא מדברת על חשיבות החוק שדן בפשעים חסרי תקדים, הקושי הראייתי, החשיבות לשמירה על זכויות הקורבנות ועל החשיפה לחומרים ● "כשאני בתפקיד יש לי משימה, אבל כשאני אלך לתערוכה - שם אני אבכה"

לכתבה המלאה עוד 1,417 מילים

תחת מסך עשן של נוסחים מתחלפים, שמחה רוטמן דוהר לאישור הצעת החוק שתנתק את המחלקה מהפרקליטות ● החוק נועד לייצר גוף חקירות פרטי של שר המשפטים, כזה שיוכל להפקיע תיקים מהיועמ"שית ולהטיל אימה על המערכת ● התעקשות הקואליציה להעביר את החוק לפני פיזור הכנסת מוכיחה שהם שכחו כלל בסיסי בדמוקרטיה: הכוח הזה יכול ליפול בקרוב לידי האופוזיציה ● פרשנות

לכתבה המלאה עוד 903 מילים ו-1 תגובות

הפתק של הרב לנדו מפחיד את נתניהו הרבה יותר מאזהרות הרמטכ"ל

האזהרות על צבא שקורס תחת הנטל לא מרשימות את ראש הממשלה כמו האיום של המנהיג הליטאי לפרק את גוש הימין ● מבועת מהאפשרות לאבד את החרדים רגע לפני אישור חוקי ההפיכה המשטרית, נתניהו פותח במסע לחצים על מורדי הליכוד כדי להעביר את חוק ההשתמטות בדקה התשעים ● התפטרות משה ארבל מוכיחה שגם בש"ס מתחילים להבין לאן נושבת הרוח ● פרשנות

לכתבה המלאה עוד 682 מילים

שוק האג"ח מבהיר כי המלחמה כבר חלחלה עמוק לתוך כלכלות העולם

התרסקות שוק האג"ח העולמי בסוף השבוע היא לא עוד "יום אדום" טכני בבורסה – זו כבר אזהרה חמורה שהמשקיעים משגרים אל טראמפ ● בעוד הבורסות שוברות שיאים בזכות כמה חברות AI, משקיעי האג"חים רואים עננים שמתקדרים על הכלכלה העולמית – בהנחה שלא יימצא פתרון עם איראן ● פרשנות

לכתבה המלאה עוד 666 מילים ו-1 תגובות

מסיבות, חתונות, חופשות ופגישות עם ראשי הליכוד

יומן ראש עיריית אשקלון תומר גלאם, החשוד בפלילים, עמוס בלו"ז "אישי", חופשות, חצאי ימי עבודה, מפגשים פוליטיים ומאות בריתות וחתונות ● מה חסר בו? עבודה למען תושבי אשקלון, שזקוקים למיגון, נאנקים תחת קשיי המלחמה וקוראים בעיתונות כיצד העירייה והעומד בראשה מסתבכים בפרשיות שחיתות ● עיריית אשקלון: "ראש העיר פועל לילות כימים למען התושבים"

לכתבה המלאה עוד 1,221 מילים ו-2 תגובות

קרב התאריכים

מאחורי "משבר חוק הגיוס" מסתתר תרגיל פוליטי שקוף של המפלגות החרדיות, והוויכוח האמיתי בקואליציה נסוב כעת על מועד הבחירות ● לנתניהו יש שלל סיבות להתעקש על קיום הבחירות בסוף אוקטובר: מאולם בית המשפט, דרך עצרת האו"ם ועד חופשות הקיץ ● פרשנות

תגובות עכשיו הזמן לומר את דעתך

comments icon-01
2

ועכשיו אנו זקוקים לתמיכה שלך עזרו לנו להמשיך ליצור עיתונות אמינה, מקצועית וליברלית

תמכו בנו
לכתבה המלאה עוד 979 מילים ו-2 תגובות

איומי איראן על זינוק בהעשרת האורניום חושפים בעיקר את הלחץ של המשטר ● בעוד מומחים מעריכים כי התקיפות באספהאן ובנתנז הרחיקו את הפצצה, במערכת הביטחון מזהירים מפני שאננות ● פרשנות

לכתבה המלאה עוד 875 מילים
התחברו לזמן ישראל

רוצים להגיב לכתבות? התחברו עכשיו

  • לכל תגובה עמוד בזמן ישראל שניתן לשתף ישירות ברשתות החברתיות ולשלוח באימייל
  • העמוד שלך בזמן ישראל יציג את כל התגובות שפרסמת באתר
  • קבלו את המהדורה היומית ישירות לתיבת האימייל שלכם
הערה: כאשר אתם מתחברים לזמן ישראל אתם מסכימים לתנאי השימוש
Register to continue
Or Continue with
Log in to continue
Sign in or Register
Or Continue with
שלחנו לך אימייל
לינק לקביעת סיסמה חדשה מחכה לך בתיבה
סגירה
בחזרה לכתבה

עיתונות איכותית מתקיימת בזכות קוראים שתומכים בה

תמכו בנו

עיתונות אמינה, מקצועית וליברלית היא יסוד הכרחי לחברה חופשית ובריאה.

ישראל מתמודדת עם מתקפה חסרת מעצורים על יסודות הדמוקרטיה ועל כל המוסדות הממלכתיים שלה. ובמקביל, התקשורת הישראלית מאבדת את עצמאותה ואת יכולתה לבקר את השלטון. זמן ישראל הוכיח שאפשר גם אחרת: שניתן ליצור עיתונות חופשית, אחראית, ביקורתית ונחושה, המגינה על שלטון החוק ועל זכות הציבור לדעת.

תמיכתכם תאפשר לנו להמשיך לפרסם תחקירים, ניתוחים וכתבות עומק הנשענים על עובדות, ועל עבודה עיתונאית מקצועית ויסודית.